-
.
[Intro]
Mi chiamo Roberto
Questo è il mio amico Jabari
Noi odiamo la polizia
[Verso 1: Ameer Vann]
Ho sogni utopistici: crack e pali da stripper
[gioco di parole tra "pipe dreams"=sogni utopistici e crack: la "pipe"=pipa che si usa per fumare il crack; il crack è una possibile metafora per rappresentare la "dipendenza" di Ameer dai suoi sogni, i suoi obiettivi; o forse, più semplicemente, Ameer sogna di fare un'abbuffata di crack e spogliarelliste; in ogni caso è una line davvero potente]
Donne da copertina, quindi ho dei segreti
Che soltanto io e miei negri sappiamo, di porte buttate giù a calci
Manderò qualcuno a prenderti, quindi non fare lo stupido
So che hai il prodotto
Riesco a sentire il profumo dei soldi, il sapore dell'erba
Dammi qualcosa o me ne andrò lasciando un cadavere
Amo vederle bagnarsi, amo quando una troia sanguina
Se sta succhiando il cannone non riesci a sentire le sue urla
[doppio significato: cannone = cazzo / pistola]
Quindi bacia questo cazzo di tappeto, furto aggravato
Esco dalla porta, mostri dentro la tua casa
Guanti neri, maschere e pistole cromate
[Ritornello: Ameer Vann]
Chi ha chiamato le guardie contro i miei negri?
Chi ha chiamato le guardie contro i miei negri? Sarà il primo a sparire
Il primo colpo [di pistola] che sparerò, chi ha chiamato le guardie contro i miei negri?
Chi ha chiamato le guardie contro i miei negri?
[Verso 2: Merlyn Wood]
Shotta, shotta
[gangster nello slang giamaicano]
Chi è lo shotta numero uno?
Ti punto un missile quando sono nel tuo quartiere
Non è un grosso problema, quando sparisco sparisco
[sa coprire bene le sue tracce]
Ho la pistola pronta
Per qualsiasi politico che spara cazzate, che causa problemi
Un altro uomo dalla pelle nera ucciso, è ufficiale
Manteniamo lo spirito, abbiamo un'altra pistola
Huh, fanculo, un altro sbirro bianco
Le guardie vengono nel mio quartiere in cerca di risposte
Huh, non ho tempo per le tue domande
Huh, hanno appena preso mia madre e un mio fratello
[questa l'ho interpretata così (la polizia interroga sua madre e un suo amico/complice), un po' forzata ma nel testo originale non si capisce bene cosa voglia intendere; se avete dei suggerimenti scrivete qua sotto o mandatemi un MP]
[Verso 3: Dom McLennon]
Odio il mio modo di pensare, odio il modo in cui si manifesta
Odio il modo in cui le mie parole danno fuoco ad una stanza
[si innervosisce facilmente scatenando discussioni accese con gli altri; allo stesso tempo potrebbe riferirsi alla sue rime "di fuoco"]
Sto cercando di cambiare, ma non funzionerà mai
Finisco solo più a pezzi di prima
E quel cemento diventa sempre più duro ogni volta che lo tocco
[metafora: è come se ci fosse un muro di cemento nella sua testa che gli impedisce di proseguire il suo percorso e non gli permette di cambiare, di guarire]
Comincio a pensare di non esser fatto per vivere, penso troppo
Cado nel vuoto mentre sto affogando
Nel torrente delle mie emozioni, cercando con fatica di essere più aperto
Parlo delle date di rilascio, cerco di arrivare a domani
Essere sinceri con se stessi può essere la pillola più difficile da ingoiare
Quindi ho bisogno di due shot e di ogni cosa su quel cazzo di menù
Ballo con me stesso mentre do fuoco al posto, figlio di troia
[Ritornello]
[Bridge: Joba]
Vai affanculo
Ti rompo il collo così potrai guardarti le spalle
Vai affanculo
Ti rompo il collo così potrai guardarti le spalle
Ti rompo il collo così potrai guardarti le spalle
Vai affanculo
Ti rompo il collo così potrai guardarti le spalle
Vai affanculo
[Verso 4: Matt Champion]
Un mio vecchio amico si è scopato la mia ragazza, avrei dovuto sparargli
[gira un rumor secondo cui Albert Gordon, ex membro del collettivo, si sia scopato la ragazza di Matt, forse si riferisce a lui]
Prego per lui [lo perdona], amico, ho fatto jackpot
La mia tipa è migliorata [è meglio della precedente], cazzo, io sono migliorato
E perdono quelle troie, ora si va verso i milioni
[non ha tempo per le cose passate, ora deve concentrarsi soltanto sui soldi]
Cazzo se ho peccato, tocco la fronte
Il petto, sinistra, destra [segno della croce], sorrido, c'è da divertirsi
Ho i sentimenti a specchio per voi piccoli demoni
[forse intende che non si lascia sopraffare dai demoni interiori, li inganna; potrebbe anche riferirsi ai falsi amici ecc.]
Yeah, la vedi la catena [d'oro], prima che iniziate a leccarmi il culo
E a fare i finti, andate a farvi fottere
[si riferisce di nuovo ai falsi amici, agli opportunisti, gold digger e via dicendo, ora che sta per diventare ricco e famoso è una calamita per questi soggetti]
Spero vi siate offesi, questa non è roba patinata
Questo sono io che piscio dallo yacht con la mia donna in braccio
Indosso una pelliccia di visone, sorseggio del Cristal [champagne] alla faccia vostra
Puoi scommetterci la vita, sono qui per combattere
Sono qui per rapinare le vostre tasche
[ha intenzione di distruggere la concorrenza]
E la tua donna è qui a strusciarsi su di me
Ti brucio queste ruote addosso
[la traduzione letterale di questa line è, più o meno: "brucio la gomma, accosto vicino a te", potrebbe esserci un gioco di parole: "rubber"=gomma/ruota può riferirsi anche al preservativo che ha utilizzato con la donna del tizio, quindi gli si accosta vicino con la macchina per beffarsi di lui, piazzandoci pure una sgommata ("brucio la gomma")]
Edited by GaboKta - 16/10/2017, 19:13. -
Tron Cat.
User deleted
Ottimo lavoro Gabo, bomba . -
.
Grazie Tron! Una delle migliori del gruppo imo . -
Tron Cat.
User deleted
Sicuramente, forse anche perché ci sono affezionato, li ho conosciuti con quella. . -
.
Fantastica sta canzone, è proprio quel genere che mi fa impazzire
Bella per la traduzione Gabo, vado pazzo anche per ste robe. -
.
Domani posto la traduzione di Gold, settimana prossima quella di Milk .